Dentro de su quehacer cultural, mi padre, Giordano Bruno, se dedicó con rigor profesional a la traducción de poesía. Hoy, el día que recordamos su fecha de nacimiento, un 26 de septiembre de 1923 en Carlos Pellegrini, parece justo dar a conocer parte de su producción.
El que sigue es un poema de Pinín Pacot, que forma parte de la Antología de la Poesía Piemontesa traducida por G. Bruno, y que fuera publicada en forma de cuaderno en el año 2004.
SE ‘DCÒ PËR TI…
Se ‘dcò për ti, mè fieul, a sarà dura
la vita, e bin, ch’at fasa nen paura;
ch’at fasa nen paura costa guèra
fàita ‘d bataje ch’a son gnanca vèra,
con soe vitòrie d’un moment ch’at lasso
un pò `d sënner an man, antant ch’a passo,
un pò ‘d sënner ch’it guarde e it campe vía
sensa penseje…che malinconìa!
Ma l’òm l’ha an fond a chiel na ròca fòrta,
àuta e sarà su la campagna mòrta,
e jë strop dij boneur e dij maleur
a-j giro antorn sensa riveje al cheur,
a-j giro antorn parèj ‘d feuje perdùe
che ‘l vent armus-cia ant le neuit frèide e crùe;
A sofia l’vent ai quat canton dël cel,
e l’òm a seugna che seugnè l’é bel,
e l’òm a seugna e a sara ant ël profond
le vos rijente e lë splendor dël mond,
e l’òm a seugna e a sara le parpèile
a slarga ij brass e a fà ‘d brassà dë stèile,
e l’òm a seugna e a l’ha pì nen paura,
e as n’ancòrz nen ch’a l’é la vita dura.
da PININ PACOT
(GLP.184)
Traducida al castellano por:
GIORDANO BRUNO
SI TAMBIEN PARA TI…
Si también para tí, mi hijo, será dura
la vida, y bien, que no te cause pavura;
que no te cause pavura esta guerra
hecha de batallas no verdaderas,
con sus victorias pasajeras que te dejan
un poco de cenizas en tus manos, y se alejan,
un poco de cenizas que mires y las arrojes,
sin pensarlo…melancolía recoges!
Pero el hombre tiene en su fondo una roca fuerte,
alta y cerrada sobre la campaña inerte,
y los golpes de fortuna o de desazón
giran a su alrededor sin entrar en su corazón,
le giran alrededor como hojas extraviadas
que el viento mustia en las noches heladas;
Sopla el viento en los cuatro rincones del cielo,
y el hombre sueña que soñar es bello,
el hombre sueña y guarda en su profundo
la voz riente que es esplendor del mundo,
el hombre sueña y cierra sus párpados,
alarga los brazos y los halla de estrellas colmados,
el hombre sueña y no siente más pavura,
y ni se acuerda más que la vida es dura.
(De Pinin Pacot)